Mangalamani Mangalamani Lyrics In English -
| Devotional term | English pronunciation | |----------------|----------------------| | Mangalamani | mun-guh-luh-muh-nee | | Bhavani | bhaa-vaa-nee | | Karani | kuh-raa-nee | | Murati | moo-raa-tee | | Manohara | muh-no-haa-ra | | Gopala | go-paa-la | | Murali | moo-raa-lee |
Chorus: Mangalamani, sound the blessing bell, Mangalamani, let good fortune swell. Ring through the courtyard, ring through the lane, Bring us the harvest, wash away the pain.
Verse 2: Fields drink deep from the monsoon skies, Green waves whisper where the millet lies. Plough and oxen, songs in the rain, Hands join hands and lift the strain.
With every step we chant your name, The world becomes a fragrant garden; All sorrows fade, all fears tame, In your love we find our pardon. mangalamani mangalamani lyrics in english
| Telugu Phrase | English Translation | | :--- | :--- | | Maṅgaḷamani maṅgaḷamani maṅgaḷamanarē | "It is auspicious, it is auspicious!" sing that it is auspicious. | | Maṅgaḷamani pāḍarē mana Gaṇanādhunaku | Sing "Auspicious!" for our Lord Gaṇanādha (Lord of the Gaṇas, Ganesha). | | Śubha maṅgaḷamani pāḍarē mana Gaṇanādhunaku | Sing "Auspicious Victory!" for our Lord Gaṇanādha. | | Jaya maṅgaḷamani pāḍarē mana Gaṇanādhunaku | Sing "Victory and Auspiciousness!" for our Lord Gaṇanādha. | | | | | Mutyālā hāratulu muditalivvarē | The joyful women offer aarti (a ceremonial light) with strings of pearls. | | Mūṣika vāhanuniki mucchaṭa tōnu | To the one who rides the mouse (Mushika Vahana), with great affection. | | Stanza 2 | | | Karivadana sadanuniki kānti maṅgaḷaṁ | To the elephant-faced one (Karivadana), the Lord of mercy, may there be radiant well-being. | | Girisuta priya tanayununiki divya maṅgaḷaṁ | To the beloved son of Girisuta (Parvati), may there be divine well-being. | | Stanza 3 | | | Siddhi buddhi pradāyuniki prasida maṅgaḷaṁ | To the giver of success (Siddhi) and wisdom (Buddhi), may there be celebrated well-being. | | Sadāśivuni kīrtunaku sarva maṅgaḷaṁ | To the son of Sadāśiva (Shiva), may there be all-encompassing well-being. |
Mangalamani mangalamani mangalamanarey Mangalamani paadarey mana Gananaathunaku
[Insert lyrics]
This sacred chant praises the "Auspicious Jewel" of divine consciousness, calling upon Lord Shiva to remove fear and bring lasting joy. It emphasizes themes of spiritual awakening, the destruction of ego, and universal peace, often encouraging the seeker to cultivate gratitude and inner calm. The mantra serves to purify one's environment and align the mind with divine, positive energy, making it a powerful tool for daily meditation and spiritual practice. Key Takeaways for Chanting
If you are looking for the exact, sung lyrics, the Musixmatch version corresponds directly to Vedavathi Prabhakar's performance. If you are interested, I can provide: The or Kannada lyrics if this is a different version. More songs from Vedavathi Prabhakar's collection . A deeper look into the meaning of other Ganesh Aarti songs .
| Sanskrit (Roman) | English Translation | | :--- | :--- | | | The jewel of auspiciousness / All-good gem | | Mangalam | May there be auspiciousness / It is holy | | Shree Vasudevaya | To Lord Vasudeva (the all-pervading God) | | Sankarshnaya | To Lord Sankarshana (the uniter) | | Pradyumnaya | To Lord Pradyumna (the mind-born) | | Aniruddhaya | To Lord Aniruddha (the uncontrollable) | | Narayanaya | To Lord Narayana (the refuge of all beings) | | Madhavaya | To Lord Madhava (the husband of Goddess Lakshmi) | | Sakala mangala moolam | The root/cause of all auspiciousness | | Shree Mahalakshmi | To the Great Goddess Lakshmi (Goddess of Wealth) | Plough and oxen, songs in the rain, Hands
Here are the lyrics to "Mangalamani" in English:
This chant is more than just a song; it is a mangalam , a specific genre of devotional music. In Carnatic and Bhajana traditions, a mangalam is a concluding piece, a final, all-encompassing prayer for universal well-being. Its purpose is to seal the spiritual gathering in an aura of peace and positivity.
The song is commonly performed at the conclusion of rituals, such as the final Mangala Harathi in Ramayana -related bhajans and Sampradaya traditions. The lyrics, typically focused on Lord Rama and Sita, are also popular during festivals like Navratri or at the end of Carnatic music concerts. | | Maṅgaḷamani pāḍarē mana Gaṇanādhunaku | Sing

