Finding Dory Dubbing Indonesia Jun 2026

Would you like to know more about the Indonesian voice cast or the dubbing process for Finding Dory?

Despite the inclusion of high-profile "megastars" for marketing purposes, the theatrical reception for the dubbed version was considered a failure.

Beyond the celebrity involvement, the Indonesian version includes a reference that long-time filmgoers would appreciate. Veteran voice actress Maria Oentoe was hired to work on the movie. She has a long history in the entertainment industry, starting her career on radio dramas in the 1960s and working on the dubbing for major anime series like Death Note and Cardcaptor Sakura . She is also well-known for being the voice that announces "Pintu teater XX telah dibuka" ("The doors to theater XX have been opened") in Cinema 21 before a film starts.

This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. finding dory dubbing indonesia

The Indonesian dub of Finding Dory was widely praised for its high production quality. By choosing beloved local figures like Syahrini and Raffi Ahmad, Disney successfully turned the movie’s release into a major cultural event. It proved that when done with care, dubbing doesn't take away from the original—it adds a new dimension to it.

The Indonesian version of Finding Dory (released locally with the title Mencari Dory ) featured a star-studded cast that perfectly captured the emotional depth and comedic timing of the original English version.

The Indonesian version was titled Mencari Dory and had a specific goal: to ensure the film could be enjoyed by a wider demographic, particularly children. The Disney executive explained that the mission was for Indonesian children to develop a greater love for the Indonesian language. This approach aligns with a broader strategy of localizing content for regional audiences. For the production of the dub, the studio hired local voice talent, working alongside the two celebrities. The recording process for both Syahrini and Raffi Ahmad took place over two days, with each session lasting around three hours per day, due to the complexity of matching the lip movements and timing. Would you like to know more about the

Disney's Indonesian marketing department chose a combination of celebrity names and veteran professionals to bring the underwater characters to life.

The project remains a gold standard for cinematic localization in Southeast Asia. This deep-dive article explores how the project came together, the star-studded voice cast, the core technical dubbing team, and the lasting impact of this Indonesian localization strategy. Key Facts: " Mencari Dory " at a Glance Indonesian Title : Mencari Dory Theatrical Release Date : June 16, 2016 Recording Studio : CSPro Studio , Jakarta Primary Platforms : Theaters, Disney+ Hotstar, RCTI, GTV The Star-Studded Celebrity Voice Cast

that used the same Indonesian celebrity voice-acting strategy Share public link Veteran voice actress Maria Oentoe was hired to

(Bailey): The actor and presenter voiced the beluga whale. He noted that dubbing required more patience than acting, often needing 10–15 takes to match the character's tone and timing.

on the specific linguistic challenges of translating Pixar's humor into Indonesian?

Jika Anda masih memiliki pemutar DVD atau Blu-ray, cek koleksi DVD original Anda.