Za potrebe sinhronizacije nastavaka i kasnijih delova, angažovana je ekipa vrhunskih domaćih glumaca. , koji danas živi i radi u Los Anđelesu, postao je prepoznatljiv po glasu Mamuta Menija . Njegov kolega Srđan Miletić uneo je dušu u bezbrižnog i večito nasmejanog lenjivca Sida .
Film uči najmlađe o prihvatanju različitosti, odanosti i tome da porodicu ne čine uvek oni sa kojima smo u srodstvu, već oni koji nas štite.
Sinhronizacija prvog dela Ledenog doba smatra se zlatnim standardom domaće sinhronizacije animiranih filmova. Naši glumci nisu samo preveli tekst – oni su likovima ulili lokalni duh, specifičan humor i emociju koja savršeno komunicira sa publikom na Balkanu. Glavne uloge i genijalni glasovi:
Njihova neočekivana misija počinje kada pronađu ljudsku bebu koja je odvojena od svog plemena nakon napada tigrova. Meni i Sid odlučuju da vrate bebu ocu, dok se Dijego priključuje grupi sa skrivenom namerom – da ih namami u zamku svog čopora. Tokom ovog neverovatnog putovanja ispunjenog opasnostima, lavinama i vulkanima, ovi večiti autsajderi uče lekcije o poverenju, žrtvovanju i pravoj snazi prijateljstva, formirajući sopstveno, neobično "krdo".
Deca predškolskog i ranog školskog uzrasta najbolje prate film kada ga razumeju na svom maternjem jeziku. na srpski jezik urađena je sa izuzetnim domenskim prevodom. Humor je pretočen u fraze koje su bliske našem podneblju, a glasovi glumaca koji su pozajmili likove postali su ikonični.
Mrzovoljni, povučeni i cinični mamut koji putuje sam, odbijajući da se pridruži ostalima u seobi na jug zbog lične tragedije iz prošlosti.
Skratova konstantna potraga za žirom je postala kultna scena u istoriji animacije, često bez reči, ali sa savršenim zvučnim efektima.
Njegov dubok, ozbiljan glas savršeno oslikava lik mrzovoljnog, ali duboko emotivnog samotnjaka koji nosi tugu zbog gubitka porodice.
If you want to know more about this animated classic, let me know:
kako juri žir ili zajedničku sliku Sida, Maneta i Dijega. To su vizuali koji ljudima odmah "upale" nostalgiju. Ako objavljuješ na Story-ju, dodaj anketu: "Koji ti je omiljeni deo Ledenog doba?" (1, 2, 3 ili 4). Koji ti se od ovih stilova najviše dopada da ga dodatno prilagodimo
Sinhronizacija animiranih filmova u Srbiji ima dugu i bogatu tradiciju koja seže još od vremena RTB-a i legendarnih glasova Nikole Simića (Duško Dugouško), Đuze Stojiljkovića (Pera Detlić) i Miće Tatića (Popaj). Kada se radila sinhronizacija za Ledeno doba , standardi su podignuti na još viši nivo.
Glavne uloge u srpskoj verziji tumače poznati domaći glumci koji su svojim interpretacijama doprineli popularnosti filma na našim prostorima: – Nikola Kojo Sid (Sid) – Srđan Miletić Dijego (Diego) – Voja Brajović Soto (Soto) – Goran Višnjić (u originalnoj i sinhronizovanim verzijama) Zanimljivosti o priči
Ovi sajtovi često nude loš kvalitet (360p sa watermark-om), isečene filmove ili još gore – zlonamerni softver. Takođe, na njima često sinhronizacija nije Livada produkcija, već "tiha sinhronizacija" (kada jedan pripovedač čita sve dijaloge) koja potpuno ubija čar filma.